زبُور

بَخشِ ۲۲

سرُودِ غَم و پیروزی

بَلدِه سردِستِه خانِنده ها. دَ صَوتِ «آهُو بَرِه صُبح» خانده شُنه. زبُورِ داوُود.

۱اَی خُدای مه، اَی خُدای مه، چرا مَره ایله کدے؟

چرا از نِجات دَدون مه

و از توره های پُرناله-و-فِغان مه خود ره دُور گِرِفتے؟

۲اَی خُدای مه، ما دَ غَیتِ روز ناله-و-فریاد مُونُم، ولے تُو جواب نَمِیدی؛

دَ غَیتِ شاو ام مِینالُم و آرامی نَدرُم.

۳ولے تُو مُقَدَّس اَستی،

اَی خُدای که دَ تَخت شِشتے

و بَنی اِسرائیل تُو ره حمد-و-ثنا مُوگیه.

۴بابه‌کَلونای مو دَزتُو تَوَکُل کد؛

اُونا تَوَکُل کد و تُو اُونا ره خلاصی دَدی.

۵اُونا پیشِ ازتُو ناله-و-فریاد کد و نِجات پَیدا کد.

اُونا دَزتُو تَوَکُل کد و شرمِنده نَشُد.

۶ولے ما یگ کِرم اَستُم، نَه اِنسان.

ما رِیشخندِ آدما اَستُم و دَ وسِیلِه مردُم تحقِیر-و-تَوهِین مُوشُم.

۷ھرکسی که مَره مِینگره، دَ بَلِه مه رِیشخَندی مُونه.

اُونا لب خُو ره تُرد مُونه و سر خُو ره شور دَده مُوگیه:

۸”دَ خُداوند تَوَکُل کُو!

بیل که خُداوند اُو ره خلاصی بِدیه.

بیل که اُو ره نِجات بِدیه، اگه از شی خوش-و-راضی اَسته.“

۹ اَی خُداوند، تُو بُودی که مَره از کَورِه آبِه مه بُرو اَوُردی

و غَیتِیکه دَ شِیرِ آبِه خُو بُودُم، دَزمه اِطمِینان دَدی.

۱۰ما از رَحمِ آبِه خُو دَزتُو تعلُق دَشتُم

و از کَورِه آبِه مه، تُو خُدای مه اَستی.

۱۱از مه دُور نَبَش،

چراکه مُشکِلات-و-سختی نزدِیک اَسته

و هیچ یار-و-مَدَدگار نِییه.

۱۲نَرگاو های کَلو دَور مَره گِرِفته،

نَرگاو های زورتُوی باشان مَره محاصِره کده.

۱۳اُونا دان های خُو ره دَ بَلِه مه کٹه واز کده

مِثلِ شیرای دَرِنده و غُران.

۱۴ما مِثلِ آو اَلّی لَوُو شُدیم

و پگِ استُغونای مه بَند بَند جدا شُده.

دِل مه رقمِ مُوم دَ مَنِه جِسم مه آو شُده.

۱۵قُوَت مه از دِست رفته و رقمِ کوزِه گِلی خُشک شُده

و زِبون مه دَ کام مه چسپِیده.

تُو مَره دَ خاکِ مَرگ شَندے،

۱۶چُون سَگا دَور مَره گِرِفته؛

یگ ڈلِ شرِیر-و-بَدکار مَره محاصِره کده؛

دِستا و پایای مَره سُلاخ کده.

۱۷ما مِیتنُم که پگِ استُغونای خُو ره حِساب کنُم.

اُونا توخ مُونه و چِیم خُو ره دَزمه دوخته.

۱۸اُونا کالای مَره مَنِه خُو تقسِیم کده

و دَ بَلِه لِباس مه پِشک اَندخته.

۱۹مگم تُو، اَی خُداوند، از مه دُور نَبَش!

اَی قُوَت مه، بَلدِه کومَک مه عَجَله کُو!

۲۰جان مَره از دَمِ شمشیر خلاص کُو

و زِندگی مَره از چنگِ سَگا.

۲۱مَره از دانِ شیرا نِجات بِدی

و از شاخای گاوای وَحشی؛

دُعای مَره قبُول کُو!

۲۲ما نام تُو ره دَ بِرارون خُو اِعلان مُونُم

و دَ مینکلِ جماعت تُو، تُو ره سِتایش مُونُم.

۲۳اَی کسای که از خُداوند مِیترسِید، اُو ره حمد-و-ثنا بُگِید؛

اَی تمامِ نسلِ یعقُوب، اُو ره بُزُرگی-و-جلال بِدِید؛

اَی تمامِ نسلِ اِسرائیل، ازُو ترس دَشته بَشِید.

۲۴چُون اُو مُصِیبتِ آدمِ مُصِیبت زَده ره خار و حقِیر حِساب نَکده

و رُوی خُو ره ازُو دَور نَدَده،

بَلکِه وختی دَ پیشِ ازُو ناله-و-فریاد کد اُو گوش گِرِفت.

۲۵حمد-و-ثنای که دَ مینکلِ جماعتِ کٹه مُوگیُم، از طرفِ ازتُو مییه.

ما نَذر های خُو ره دَ حُضُورِ کسای اَدا مُونُم که از تُو ترس دَره.

۲۶آدمای غرِیب نان خورده سیر مُوشه؛

کسای که دَ طلبِ خُداوند اَسته اُو ره سِتایش مُونه؛

دِل های شُمو تا اَبَد زِنده باد!

۲۷تمامِ گوشه های زمی کارای خُداوند ره دَ یاد خُو میره

و سُون خُداوند تاو مُوخوره

و تمامِ طایفه های مِلَّت ها دَ حُضُورِ ازُو پرستِش مُونه،

۲۸چراکه پادشاهی دَ خُداوند تعلُق دَره

و اُو دَ بَلِه مِلَّت ها حُکمرانی مُونه.

۲۹پگِ دَولتمَندای زمی که از ناز-و-نِعمت برخوردار اَسته ام اُو ره سَجده مُونه،

تمامِ کسای که دَ تَی خاک موره دَ حُضُورِ ازُو زانُو مِیزَنه؛

هیچ کس نَمِیتنه که جان خُو ره زِنده نِگاه کنه.

۳۰نسلِ نَو دَزُو خِدمت مُونه؛

و دَ نسل های آینده دَ بارِه خُداوند خبر مِیدیه.

۳۱اُونا مییه و بَلدِه قَومی که دَ آینده تَوَلُد مُوشه عدالتِ خُداوند ره اِعلان مُونه

و مُوگیه که اُو امی کار ره کده.