زبُور

بَخشِ ۴۵

سرُودِ توی شاهانه

بَلدِه سردِستِه خانِنده ها. دَ صَوتِ «گُلِ سوسَن» خانده شُنه. قَصِیدِه بَنی قورَح. سرُودِ عاشِقانه.

۱دِل مه دَ وسِیلِه کلامِ نُوربَند دَ تَپِش اَمَده؛

ما شعر خُو ره دَ وَصفِ پادشاه مُوگیُم؛

زِبون مه مِثلِ قَلمِ یگ نوِیسِندِه لایق آماده یَه.

۲تُو دَ مینکلِ بَنی آدم نُوربَندتَرِین اَستی

و از لبای تُو فَیض مُوباره؛

امزی خاطر، خُدا تُو ره بَلدِه همیشه بَرکت دَده.

۳اَی مردِ قَوی، شمشیر خُو ره دَ کمر خُو بسته کُو

که شان و شَوکت تُو اَسته.

۴قد شَوکت-و-جلال خُو پیروزمَندانه پیش بورُو،

دَ بَلِه راستی، فروتنی و عدالت سوار شُو؛

دِستِ راست تُو بَلدِه تُو کارای باهَیبَت یاد بِدیه.

۵تِیرھای تُو تیز اَسته؛

مِلَّت ها دَ تَی پای تُو موفته؛

تِیر ها دَ دِلِ دُشمنای پادشاه دَر مییه.

۶اَی مَسَح شُدِه خُدا، تَخت تُو تا اَبَداُلاباد برقرار مُومنه؛

تَیاقِ پادشاهی تُو تَیاقِ عدالت-و-اِنصاف اَسته.

۷تُو عدالت ره دوست دَری و از شرارَت بَد مُوبری؛

امزی خاطر خُدا، خُدای تُو، تُو ره قد روغونِ خوشی

کَلوتَر از رفِیقای تُو مَسَح کده.

۸کالاهای تُو پگ شی دَ وسِیلِه مُر و عود و سَلِیخه خوشبُوی شُده.

از قصر های که تَوَسُطِ عاج تُو ره خوش مُونه.

۹دُخترونِ پادشایو دَ مینکلِ خاتُونوی باشرَف-و-باعِزّت تُو اَسته؛

دَ دِست راست تُو، مَلِکه قد طِلّای اوفِیری مُزَیَن شُده ایسته یَه.

۱۰اَی دُختر، بِشنَو و بِنگر و خُوب گوش بِگِیر:

قَوم خُو ره و خانِه آتِه خُو ره پُرمُشت کُو،

۱۱تا پادشاه گِرِفتارِ نُوربَندی تُو شُنه.

ازی که اُو بادار تُو اَسته، خود ره دَ برابر شی خَم کُو.

۱۲مردُمِ صُور قد سَوغات خُو مییه،

و آدمای ثُروَتمَندِ قَوم رِضامَندی ازتُو ره طلب مُونه.

۱۳دُخترِ پادشاه کامِلاً باشِکوه-و-نُوربَند دَ مَنِه اُتاق خُو اَسته

و کالای شی قد طِلّا دِست دوزی شُده.

۱۴قد کالای دِست دوزی شُدِه شی، اُو ره دَ پیشِ پادشاه میره،

شاه-بالا های شی که دُخترِ خانه اَسته و از پُشت ازُو مییه، ام دَ پیشِ پادشاه اَوُرده مُوشه؛

۱۵اُونا قد خوشی و خوشحالی اَوُرده مُوشه

و دَ قصرِ پادشاه دَر مییه.

۱۶ اَی پادشاه، باچه های تُو دَ جای بابه-کَلونای تُو تکیه مُونه؛

تُو اُونا ره دَ سراسرِ زمی حُکمرانا جور مُونی.

۱۷ما نام تُو ره دَ تمامِ نسل ھا مشهُور مُونُم؛

پس قَوم ها تا اَبَداُلاباد تُو ره تعرِیف-و-تَوصِیف مُونه.