زبُور

بَخشِ ۶۳

جان مه تُشنِه ازتُو یَه

زبُورِ داوُود، از غَیتِیکه اُو دَ دَشتِ یهُودیه بُود.

۱اَی خُدا، تُو خُدای مه اَستی،

قد تمامِ وجُود خُو، تُو ره طلب مُونُم؛

جان مه تُشنِه ازتُو یَه

و جِسم مه دَ شَوقِ حُضُور تُو،

دَ یگ زمِینِ خُشک و بوره و بےآو.

۲پس ما دَ جایگاهِ مُقَدَّس تُو سُون تُو توخ کدُم

تا قُدرت و جلال تُو ره بِنگرُم.

۳ازی که رَحمت تُو از زِندگی بِهتر اَسته،

لبای مه تُو ره حمد-و-ثنا مُوگیه.

۴پس تا غَیتِیکه زِنده اَستُم تُو ره سِتایش مُونُم

و دَ نامِ ازتُو دِستای خُو ره باله کده دُعا مُونُم.

۵جان مه سیر مُوشه مِثلِ که مَغز و چربی خورده بَشه

و دان مه قد لَبای پُر از خوشی تُو ره سِتایش مُونه

۶وختِیکه ما دَ جاگِه خُو تُو ره یاد مُونُم،

و تا ناوختای شاو دَ بارِه ازتُو فِکر مُونُم،

۷چُون تُو مَدَدگار مه اَستی

و ما دَ تَی سایِه پَر-و-بال تُو دَ خوشی سرُود میخانُم.

۸جان مه دَزتُو تکیه کده

و دِستِ راست تُو از مه حِمایت مُونه.

۹کسای که قَصدِ نابُود کدونِ جان مَره دَره،

دَ غَوُجی های زمی تاه موره.

۱۰اُونا دَ دَمِ شمشیر تسلِیم مُوشه

و خوراکِ شغال ها مُوشه؛

۱۱لیکِن پادشاه دَ حُضُورِ خُدا خوشی مُونه؛

هر کسی که دَزُو قَسم بُخوره، اِفتخار مُوکُنه،

چُون دانِ دروغگویا بسته مُوشه.